2026年6月16日至17日,中国西部边疆研究院在雁塔校区文科科研楼312教室成功举办“西部边疆讲坛”第112与第113讲,邀请巴哈提·依加汉教授主讲,研究院王启明教授主持。

巴哈提·依加汉教授是哈萨克斯坦从事中亚历史、哈萨克与清朝关系史的著名学者(哈萨克斯坦科学与高等教育部所属历史研究所),与中国学术界合作密切。近年来在中国人民大学国学院受聘为讲座教授,目前受聘为南京大学历史学院“国际访问学者计划”教授,为学生多次开设《察合台语》、《察合台语文献研读》及《中亚历史与察合台文献》等课程。
6月16日19:00,“西部边疆讲坛”第112讲在雁塔校区文科科研楼312教室成功举办。巴哈提·依加汉教授以《清朝是如何与哈萨克沟通的?——基于档案文献的历史语文学讨论》为题与研究院师生们展开交流。

巴哈提·依加汉教授首先从乾隆帝的一首“御制诗”谈起,细致阐述了乾隆帝笔下的所谓“回语”记载,分析了乾隆帝所称“回语”何以成为清朝与哈萨克之间的沟通媒介,以及察合台文成为清朝与中亚部族交往媒介的历史条件及哈萨克致清朝察哈台文书信文献的特点。

巴哈提·依加汉教授进而指出,托忒文是清朝与哈萨克交往的另一语言媒介,以及托忒文的使用更多发生于塔尔巴哈台参赞大臣管辖的地区,并着重阐释了1760-80年代后清哈接壤地区民族迁移对文书流通带来的影响。
此外,巴哈提教授特别强调了清代档案中所藏察合台文、托忒文信件的史料学意义,并剖析了哈萨克察合台文求药信中所反映的文化会通现象。

本场讲座最后,巴哈提教授同研究院与会师生共同探讨了哈萨克与清朝交往过程中的“蒙古因素”,揭示了厄鲁特人在清哈交往过程中的媒介作用,为研究院师生开拓了新的研究视野。
6月17日14:30,“西部边疆讲坛”第113讲在雁塔校区文科科研楼312教室成功举办。巴哈提·依加汉教授以《清代档案中的两件察合台文文档研读》为题与师生们展开交流。

讲座开始,巴哈提教授阐释了察合台语本身和文献研究所具有的现实意义。察合台文作为突厥语族中留存文献数量最多的语种,与维吾尔语、哈萨克语等现代文学语言具有较大的关联性。中国第一历史档案馆藏有大量清代察合台文档案,是当时清廷治理天山南部、沟通中亚各部的一手原始史料。

本次讲座以两份第一历史档案馆馆藏档案为案例,展示其文献史料学与史学的双重研究价值,以及其所能揭示的历史问题。第一份是乾隆22年初清高宗颁敕大小和卓木的一份察合台文谕旨底稿。巴哈提教授对照相应满文档案,纠正了档案标注的时间分歧,考证了大小和卓名称的音译源流。该文书作为目前已知清廷最早向外颁发的察合台文下行文书,是了解有关清朝平定“回疆”初期历史认知的重要文献。
第二份档案是卡拉卡尔帕克人给清朝的一封察合台文书信。文书显示,因布哈拉汗国挤压、游牧草场匮乏,卡拉卡尔帕克人希望归附清廷、迁徙游牧并请求开通双边贸易。巴哈提教授结合多语种史料梳理其部族迁徙史,辨析其社会组织特征,证实其文化深受哈萨克草原文明影响的历史。

讲座尾声,师生围绕部族源流、双边关系性质等问题深入探讨。王启明教授指出两份档案完整展现了察合台文在清代西北对外交往中的媒介作用,鼓励研究院同学提高多语种语言能力,挖掘原始档案蕴含的多元历史线索。